AD Wants You, Editor & Translator

« Older   Newer »
  Share  
†Squall Leonhart†
view post Posted on 22/5/2010, 15:05     +1   -1




image


Bene, da come avrai capito noi abbiamo bisogno di te. Sisi mi riferisco proprio a te che stai leggendo queste brevi baggianate che ho scritto in un breve momento di insanità mentale o di lucidità. Questo dipenderà dal fatto se la cosa andrà in porto bene o male. Quindi passiamo hai fatti.
Allora il forum sta cercando translator e editor seri per portare avanti alcuni progetti su scan made in AD. Prima di proporvi presentatevi sul forum nell'apposita sezione, inoltre aggiungo che non sarà preso chiunqui quindi vi faremo fare anche una prova di editing e di traduzione.

Corsi e TutorialPer chi non ha mai né tradotto o editato e vuole imparare con noi, seguendo i tutorial del 5 Elementos Team e con i consigli e le nostre guide compilate il modulo rispondendo alla domanda
CITAZIONE
» Siete in grado di portare a termine ogni cosa elencata precedentemente?

con
CITAZIONE
Voglio seguire i tutorial e imparare con voi!

o simile, non è una risposta obbligatoria ma spiegatevi bene ^^"


Se vi volete proporre dovete saper fare le seguenti cose (ovviamente quelle inerenti al ruolo che vi interessa). image

Una volta inviata la richiesta, è vietato uppare e importunare qualsiasi staffer in qualsiasi modo.


- Qui di seguito solo elencati i posti disponibili:

  • Traduttore: chi traduce il contenuto dei baloon nei capitoli manga, e/o i sub degli episodi anime

  • SPOILER (click to view)

    ~ Essere attivi sul forum.

    ~ Saper tradurre dall'inglese. (Se sapete anche il giapponese vi lovviamo! image; quindi fatecelo sapere subito xD !).

    ~ Conoscere la lingua italiana, non scrivere per abbreviazioni e non commettere gravi errori di grammatica, che poi sarebbero costretti a sistemare gli editors e i subbers.

    ~ Essere abbastanza veloci nel rilasciare le vostre traduzioni. image

    ~ Se vi volete proporre dovete portare avanti il lavoro fino alla fine.


  • Editors: coloro che inseriscono le traduzioni nei baloon delle scan manga, e fanno le cover con i credits.

  • SPOILER (click to view)

    ~ Essere attivi sul forum.

    ~ Saper editare bene i manga, attraverso programmi di fotoritocco. Il più accettato è Photoshop. image

    ~ Conoscere la lingua italiana, non scrivere per abbreviazioni e non commettere gravi errori di grammatica rovinando anche il lavoro dei traduttori.

    ~ Essere abbastanza veloci nel rilasciare i capitoli. image

    ~ Saper uppare i manga su megaupload o mediafire.

    ~ Se vi volete proporre dovete portare avanti il lavoro fino alla fine.


  • Cleaner: Coloro che puliscono le scans eng o jap per gli editors.

  • SPOILER (click to view)

    ~ Essere attivi sul forum.

    ~ Saper alzare notevolmente la qualità della raw.

    ~ E' richiesta una buona esperienza di un programma di foto ritocco, preferibilmente Photoshop

    ~ Essere abbastanza veloci nel rilasciare i capitoli agli editors. image

    ~ Se vi volete proporre dovete portare avanti il lavoro fino alla fine.


  • Raw Finder: coloro che ricercano in tutto il web le raw jap di anime e manga nel minor tempo possibile.

  • SPOILER (click to view)

    ~ Essere attivi sul forum.

    ~ Essere molto veloci nel procurare le raw sia manga che anime. image

    ~ Se vi volete proporre dovete portare avanti il lavoro fino alla fine.


  • Checker: coloro che prendono i capitoli/episodi ultimati dagli editor/subber, li controllano, aggiungono i crediti (solo ai capitoli) e li uppano su multiupload.

  • SPOILER (click to view)

    ~ Essere attivi sul forum.

    ~ Essere molto veloci nel controllare i capitoli/episodi. image

    ~ Se vi volete proporre dovete portare avanti il lavoro fino alla fine.

    ~ Essere abbastanza veloci a uppare i capitoli/episodi. image


  • Karaoker: si occupa dell'inserimento degli effetti nelle sigle.

  • SPOILER (click to view)

    ~ Essere attivi sul forum.

    ~ Essere abbastanza veloci nel rilasciare le sigle. image

    ~ Si richede una buona conoscenza di aegisub.

    ~ Se vi volete proporre dovete portare avanti il lavoro fino alla fine.


  • Subber: coloro che imprimono il sub agli episodi anime.

  • SPOILER (click to view)

    ~ Essere attivi sul forum.

    ~ Avere una conoscenza di base di virtualdub, avisynth e i suoi filtri e megui per imprimere il sub.

    ~ Avere una buona conoscenza di Aegisub per scegliere font giusti e differenti.

    ~ Essere abbastanza veloci nel rilasciare gli episodi. image

    ~ Saper uppare gli episodi su megaupload o mediafire.

    ~ Saper uppare gli episodi su megavideo e youtube.

    ~ Se vi volete proporre dovete portare avanti il lavoro fino alla fine.



Compilate lo schema se vi ritenete tali.


CODICE
» <b>Nick:</b>
» <b>Siete in grado di portare a termine ogni cosa elencata precedentemente?</b>
» <b>Hai già tradotto/editato/ecc.. in altri forum?</b>
» <b>Ruolo che ti interessa:</b> [Raw-Finder, Traduttore, Cleaner, Editors, o più ruoli combinati]


Edited by †Squall Leonhart† - 25/11/2010, 17:05
 
Top
Akarui.
view post Posted on 9/11/2010, 19:52     +1   -1




» Nick: Akarui.
» Siete in grado di portare a termine ogni cosa elencata precedentemente? Non posso promettere niente per ora. Sono bravo in grammatica sia inglese sia italiana.
» Hai già tradotto/editato/ecc.. in altri forum? No, Mai.
» Ruolo che ti interessa: Traduttore
 
Top
†Squall Leonhart†
view post Posted on 9/11/2010, 20:08     +1   -1




Se vuoi possiamo farti fare un paio di traduzioni di prova, magari puoi seguire i tutorial dei 5 Elementos nella traduzione la prima volta, che ne pensi?
 
Top
Akarui.
view post Posted on 9/11/2010, 20:15     +1   -1




sì Okey!
 
Top
†Squall Leonhart†
view post Posted on 9/11/2010, 20:25     +1   -1




oki allora ti metto come staff in prova, e poi edito questo messaggio e ti linko il primo capitolo da tradurre ^^

Edit: Ecco il tuo primo lavoro, qui ci sono due capitoli, inizia col primo e vediamo come va ^^ :
https://anime-dreamland.forumfree.it/?t=51975773

Qui trovi i Tutorial per le Traduzioni e l'Editing (se hai dubbi chiedi pure ^^ ):
https://anime-dreamland.forumfree.it/?f=9196959

Per la traduzione di un capitolo solo (anche di due, ma iniziamo con uno :xd: ) è in giornata! Cioé se lo prendi la mattina, si presuppone che il pomeriggio (non tardi) sia già pronto! Ovviamente dipende dal tipo di manga e dal tipo di capitolo :sisi:
Se ti capita Bakuman per esempio, lì ci sono molti dialoghi e baloon, rispetto a un one piece :sisi: , a maggior ragione in un manga di combattimenti ci può essere un capitolo di uno scontro in cui i baloon sono davvero pochi :sisi: in quel caso, la traduzione dovrebbe avvenire in pochi minuti :asd:

Comunque il compito del traduttore e quello di fare il suo lavoro bene, perché sta a lui una buona parte della qualità delle scanlation (la comprensione) e soprattutto farlo veloce :sisi: in modo che già in giornata l'editor può terminare il capitolo e postarlo ^^

Per ora non ti diamo scadenze fisse, sei in prova, valuteremo oltre alla qualità della traduzione anche la tua velocità. Facci sapere quando inizi la traduzione ^^

Edited by †Squall Leonhart† - 10/11/2010, 09:05
 
Top
lollofranzi
view post Posted on 17/11/2010, 19:23     +1   -1




» Nick:lollofranzi
» Siete in grado di portare a termine ogni cosa elencata precedentemente?Cioè? XD nei punti di cleaner ed editor credo di sì, degli altri ruoli nn proprio!
» Hai già tradotto/editato/ecc.. in altri forum?Mi ci sono appena messo di impegno x iniziare a pulire, tradurre ed editare un cap di beyblade ma essendo solo me la sto prendendo comoda e lo faccio solo nei ritagli di tempo^^ Poi nient'altro.
» Ruolo che ti interessa: Soprattutto Cleaner, poi se c'è urgenza x qualche lavoro in via eccezionale x cui devo fare l'Editor (malattia di altri, vacanza o assenza giustificata di altri) sono disponibile.
 
Top
†Squall Leonhart†
view post Posted on 17/11/2010, 19:37     +1   -1




Sei nello staff in prova ^^
Dopo che avremo visto i tuoi primi lavori come cleaner (e almeno uno come editor) confermeremo il tuo ruolo. A meno ché non ne sei capace, ma ne dubito xD

Se hai dubbi o domande puoi contattare me o rossy-99 ^^
 
Top
lollofranzi
view post Posted on 18/11/2010, 00:23     +1   -1




Ok. Grazie 1000! Fate bene a vedere prima come lavoro! XDXD
Come faccio a sapere cosa devo fare? Mi mandate un MP, scrivete qui sotto o c'è una discussione apposta? Se invece volete vedere qll che ho già fatto non è molto, ma ve lo posto volentieri (dove? sempre qui?) e se anzi c'è qualcuno che mi aiuta a tradurre possiamo fare questo lavoro come collaborazione tra forum se vi va bene^^
 
Top
†Squall Leonhart†
view post Posted on 18/11/2010, 06:30     +1   -1




allora il ruolo che più ci manca è il traslator, per i ruoli da fansub siamo alla ricerca ma non abbiamo ancora un team. A proposito di gestione dei lavori ci servirebbe anche un organizzatore per il team. Cioè una persona che gestisce e organizza i vari lavori nel team. Che me pensi?
 
Top
GEYB95
view post Posted on 18/11/2010, 12:02     +1   -1




» Nick:GEYB95
» Siete in grado di portare a termine ogni cosa elencata precedentemente?diciamo che come translator ci potrei provare
» Hai già tradotto/editato/ecc.. in altri forum?per ora mi hanno appena preso come translator in un'altro forum ma comunque ancora non ho mai provato
» Ruolo che ti interessa:traduttore
 
Top
†Squall Leonhart†
view post Posted on 18/11/2010, 12:33     +1   -1




CITAZIONE (GEYB95 @ 18/11/2010, 12:02) 
» Nick:GEYB95
» Siete in grado di portare a termine ogni cosa elencata precedentemente?diciamo che come translator ci potrei provare
» Hai già tradotto/editato/ecc.. in altri forum?per ora mi hanno appena preso come translator in un'altro forum ma comunque ancora non ho mai provato
» Ruolo che ti interessa:traduttore

Il traduttore è proprio il ruolo che ci serve. Visto che non hai mai provato ti saranno madate 2-3 pagine di prova da tradurre. In base a come svolgerai il lavoro e anche alla velocità con cui lo svolgerai valuteremo. Se hai dubbi su come fare una traduzione posso linkarti dei tutorial.
 
Top
GEYB95
view post Posted on 18/11/2010, 12:55     +1   -1




ok le pagine me le mandate tramite mp??
 
Top
†Squall Leonhart†
view post Posted on 18/11/2010, 14:14     +1   -1




mp inviato
 
Top
DevilFabio
view post Posted on 19/11/2010, 15:30     +1   -1




» Nick: DevilFabio
» Siete in grado di portare a termine ogni cosa elencata precedentemente? So fare tutto, l'unico punto debole è il tempo a causa del lavoro
» Hai già tradotto/editato/ecc.. in altri forum? Edito ancora oggi sia per HF che per un altro forum
» Ruolo che ti interessa: Editor
 
Top
†Squall Leonhart†
view post Posted on 19/11/2010, 15:36     +1   -1




io direi che se editi su un forum come HF il test non vale nemmeno tanto la pena di fartelo fare :xd:
ti metto già in prova staff, scegli che ti interessa in questa tabella: https://anime-dreamland.forumfree.it/?t=52199800

Se sai davveo fare tutto se vuoi puoi alternarti in vari manga in tutti e 3 i ruoli :sisi: (cleaner, traslator e editor)
 
Top
55 replies since 22/5/2010, 15:05   976 views
  Share